Sunday, June 21, 2009

Flan, một cái bánh, ôi quá nhiều cái tên!

Số là hồi ở Nhật, mình rất hay ăn cái món プリン (purin) mà mình gọi là bánh flăn, bạn mình gọi là caramen, ghi tiếng Anh lại là pudding. Hôm nay tình cờ tìm ra trang Wikipedia tiếng Nhật về プリン thì thấy có quá nhiều cái tên. Ngay cả trong cùng tiếng Anh(Mỹ), cũng có 2 cái tên là crème caramelflan! Hai cái tên trong tiếng Việt (nam: flăn, bắc: caramen) cũng lấy từ 2 cái này ra, nhưng có lẽ từ thời Pháp thuộc. Trong khi đó, tiếng Anh nói chung còn gọi nó là custard pudding. Chữ プリン (purin) trong tiếng Nhật thì lấy từ chữ pudding này ra, nhưng hơi bị lắt léo một chút: Púd-ding → Pú-di-N → Pú-ri-N! Nếu chỉ nhìn mặt chữ プリン thì dễ tưởng rằng nó phiên âm cho "prin" (pừ-Ri-n) hay "plin" (pừ-Li-n) theo cách thông thường, nhưng không phải vậy! Người Nhật đọc chữ này nhấn âm đầu /Pú/ nên chữ "ri" trong âm thứ hai nghe rất giống /di/ (một lối phiên âm rất hiếm gặp trong hệ thống phiên âm Katakana), và âm cuối "n" đọc giọng mũi /N/ rất giống /ng/. Đó, có mỗi 3 âm tiết mà đã thể hiện bao nhiêu cái lắt léo trong phiên âm rồi đó! Có một điều khá thú vị là trong trang Wikipedia tiếng Nhật còn có cả cái tên "bánh flan" của Việt Nam ta nữa!

Cũng nói về cái pudding, thì như hồi đó bạn Cún yêu dấu của mình có nói "caramel hay bánh flan, hay ngay cả プリン cũng đều khác pudding", hôm nay mình tra cứu lại thấy quả thực pudding là cả một họ bánh chứ chẳng phải vừa! Bây giờ thì ngược lại, một cái tên mà ôi quá nhiều thứ bánh :D Nếu bên Mỹ, pudding chỉ giới hạn trong các món tráng miệng có dạng thạch thì bênh Anh, pudding dùng để chỉ hầu hết các món tráng miệng, nên bao gồm cả món chè của xứ Việt quê mình luôn! À mà quên, tới lượt mình thì chè cũng chẳng phải 1 món, mà lại cũng là cả một dòng họ các món ăn chơi nữa! (Trừ chè bắc, tức "trà") Bánh pút-đinh ở VN hay các nước Đông Á nói chung thì giống như Mỹ, chỉ những bánh có dạng thạch... thế nên có thể gọi là "bánh đúc Tây" :D Híc, nói đến bánh đúc thì mình lại muốn ăn thử cái món bánh đúc bắc chính cống làm từ bột gạo ngâm nước vôi/tro để nấu được dạng thạch rồi "đúc" bằng cái bát (chén) kia! Chứ bánh đúc nam làm bằng bột năng rồi chỉ cho nước lá dong vào thôi thì không thích :(

No comments: